Inter-faith Memorial Service in Honour of Pope John Paul II
Liturgie commémorative pour le pape Jean-Paul II
Wednesday, April 6, 2005 at 5:00 p.m.
Le mercredi 6 avril 2005 à 17 h 00
Homily given by Archbishop Marcel Gervais
Homélie de Monseigneur Marcel Gervais
Nous pouvons comprendre le choc que les cardinaux ont dû subir lorsquils ont appris la mort subite de Jean- Paul I en octobre 1978. Son règne a été très court: 33 jours seulement. Il est donc compréhensible que les cardinaux ont voulu élire un homme dans la force de lâge, plein dénergie, un homme courageux formé à lécole de la souffrance. Leur choix sest arrêté sur ce Polonais, Karol Wojtyla, évêque de Cracovie, un pasteur engagé sous un régime communiste imposé par Moscou sur sa patrie. Il était un militant archarné de la liberté sous loccupation nazi. Ce nouvel Évêque de Rome a été forgé par lexpérience historique de son pays où lÉglise, enracinée depuis des sicèls dans les couches populaires, a porté fièrement lespérance dun peuple si souvent opprimé.
Be not afraid. This rallying cry of Pope John Paul II during his visit to Warsaw in 1979 galvanized the Polish people. In the midst of the Cold War, armed with the declaration of human rights, the new Pope makes himself the spokesman for the peoples right to political and religious freedom and affirms the rights of workers to unite.
Along with other leaders he applied all his strength to pulling down the iron curtain that had blocked so much light to enter oppressed countries. In 1989 the entire world celebrated the fall of the Berlin Wall. The Popes desire for peace is amnifested in everything he did. It was always his firm desire that nations should
beat their swords into plowshares,
and their spears into pruning hooks; (and)
nation shall not lift up sword against nation,
neither shall they learn war any more.
Communicateur talentueux, orateur charismatique, Jean-Paul II a tenu à visiter les communautés chrétiennes de tous les pays du monde. À cette époque de vaste couverture médiatique, il a contribué à sensibiliser tous les croyants à lannonce de lÉvangile dans toutes les régions de la planète.
Il voulait notamment ouvrir les yeux des peuples avantagés du Nord sur les besoins criants des populations souvent défavorisées de lhémisphère Sud. Lensemble des catholiques ont pu séveiller davantage à une solidarité concrète avec toutes les Églises sSurs implantées dans la diversité des régimes politiques et des cultures. Le passage de Jean-Paul II en terre canadienne, au mois de septembre 1984, demeure présent dans toutes les mémoires. La voix du pasteur universel a invité les gens de partout, au Canada comme ailleurs, à sengager dans un projet de « nouvelle évangélisation ».
The heritage of the Second Vatican Council needed consolidation in all local Churches. Throughout his pontificate, John Paul II stressed with urgency the need to heal the divisions that have separated Christian communities throughout the centuries.
He will remain the first Pope to have published an encyclical on ecumenical commitment making his the Lords own words: Let all be one so that the world may believe. He calls upon all Christs disciples to awaken from their passivity and indifference in order to build bridges among the communities of believers.
Éclairé tragiquement par son expérience polonaise, Jean-Paul II a tenu à poser des gestes inédits de rapprochement en direction de la communauté juive. À Rome dabord, lors dune visite sans précédent à la principale synagogue locale, au camp dextermination dAuschwitz, plus tard à Jérusalem au « Mur des Lamentations ». Sans oublier louverture de relations diplomatiques entre lÉtat dIsraël et le Vatican en 1994.
As early as 1986, much to the surprise of his entourage, John Paul II invited leaders of all world religions to a pilgrimage for peace in Assisi. He repeated a similar request after the tragic terrorist attacks of September 11th 2001, in the hope of curtailing all use of Gods name in any justification of violence. These initiatives beckoned all the local Churches to a greater inter-faith dialogue, more specifically among Christians, Jews and Muslims in our part of the world.
Proclamer « lÉvangile de la vie » est demeuré une des constantes du message de Jean-Paul II, à léchelle de la planète. À lintérieur de la vaste communauté catholique, si diversifiée, lhomme de « la résistance » en Pologne a voulu rappeler fermement « à temps et à contre temps » les choix exigeants de lÉvangile sur le plan de la vie morale : le respect de la vie humaine, à partir de la conception jusquau moment de la mort naturelle.
Aux peuples riches, il a rappelé le devoir impérieux du partage avec les populations du Tiers Monde, invitant en particulier à la remise des dettes écrasantes qui paralysent nombre de pays appauvris. La voix du prophète « venu de loin » na pas hésité à déranger certains, à stimuler les autres, sur le chemin de lÉvangile. Tout le monde aura noté comment lancien aumônier des étudiants universitaires de Cracovie a su trouver un ton cordial et éloquent pour sadresser aux jeunes réunis périodiquement dans diverses régions du monde sous la bannière des « Journées mondiales de la jeunesse ».
The Jubilee Year (2000) saw the launching of many pastoral projects in various fields. John Paul wished that all Christians would proudly acknowledge their common roots in the founding events of the faith.
I call attention to the Prayer for Forgiveness over which the Holy Father presided at St-Peters in Rome at the beginning of Lent in the year 2000. The Pope was always the first to include himself among the sinners in the Church. Like Saint Peter, he too admitted that he was a sinful man. He asked us to pray for Gods forgiveness for all the sins of the members of the Church, past and present: the divisions among Christians, the use of violence in promoting the truth, distrust and hostility that have sometimes been present in our relations with other faith communities.
Les derniers jours de Jean Paul II, le Pape touché par la maladie, est un témoin plein de courage. Les images télévisées ne cessent de présenter le visage dun homme fragilisé.
La personne du Saint Père a pris peu à peu les dimensions dun symbole de courage et despérance. Le grand public ne cesse dêtre interpellé par la voix et surtout limage- de ce vieillard appuyé au bras de la croix quil agrippe vigoureusement.
In all of his ministry he invited our world to be passionate for peace. He calls us all to work together to build peace and to build it on the four pillars of truth, justice, love and freedom.
Finally he calls on young people in whom he had such faith and trust.
May young people help to free history from the wrong paths along which humanity strays.
He calls us all to face our common future with courage and with hope-filled expectations. May God forgive any sins he might have committed, may our Lord Jesus reward him for all the good he has done and may he be welcomed into eternal rest.
|